
英文情书中“You belong to neither, leaves have withered.”居然可以翻译成诗经体“女似枯叶,独自飘零”,抑或是离骚体“枯叶之零落兮,君当何人属欤?”
这是文学院教授张箭飞讲授双语课《外国文学》的片段,让学生感受到汉语的精深、英语的韵味。她的课,语言睿智而生动,从珞珈山,到武当山,从中世纪的欧洲,到二战后的美国,课堂上学生仿佛随着她的讲述御风而翔,畅晓上下千年历史;以点带面,尽揽寰宇万里胜迹。
张箭飞系外文系出身,中国现当代文学博士。英语的基础和汉语的功底,使她从事比较文学与世界文学研究得心应手。她说:“英语不是学的,是用的。当你觉得它是美的,想要用它的时候,就能逐渐掌握好它。学习英语还能让你体会到汉语被忽略的美。”张箭飞的学术理念是“缜密地想,优美地写”。她认为文章在阐明学术观点的同时,也可以写得优美生动。
张箭飞启发学生不仅要放眼全球,而且要见微知著,即从文学作品的细节中瞥见当时的历史文化。比如《傲慢与偏见》中宾利与简的浪漫爱情就流露出了英国人婚姻功利主义的倾向:班纳特太太整日想着为没有继承权的女儿们物色如意郎君;而新兴的工业资本家宾利也希望通过与乡绅联姻跻身真正的贵族交际圈,双方实在是互惠互利;再比如从《堂•吉诃德》中瞥见中世纪的骑士精神,从狄更斯了解19世纪的照明系统与犯罪的关系等等。
“学习就像逆水行舟,要克服重重阻碍。如果老师过多介入,学生的听课感受就像‘轻舟已过万重山’,得不到任何训练,哪能达到青出于蓝的境界呢?”张箭飞一直坚信,大学学习更多依靠的是学生的独立自主。她认为学生如果仅仅只是无条件地听从老师的教诲,收获会很有限;课堂是平等对话的场所,像雅典学园一样,师生彼此辩驳交流,才能互有收获。在武大,诸多教师能在课堂上慷慨激昂、指点江山,博得阵阵喝彩,这是他们的风格;而张箭飞这样的“逆水行舟”式教学又是另外一种风格,艰难、稍显晦涩,却也能让最终的坚持者受益匪浅,因此她也鼓励学生平时多观摩麻省理工学院、耶鲁大学等世界名校的公开课,比较多种叙述方式和授课风格,主动把自己从“填鸭式”的教学模式中解放出来。
张箭飞开怀畅谈,学生受益匪浅。穿越古今,驰骋中外,有了发现的眼睛,就能看到一个更加缤纷的世界。学生与她一同行走在美的光影里,思维飞得好远好远……