
第三届国家网络知识宣传周志愿者纪实
今日湖北网讯(通讯员何力 实习生毛凡宁)9月19日到25日,“第三届国家网络安全宣传周”在汉举行,武汉持续一周的阳光明媚与秋高气爽,似乎都在为这场网络安全知识的饕餮盛宴锦上添花。此次活动可谓是声势浩大,武汉的大街小巷几乎随处可见“网络安全为大家,网络安全靠大家”的宣传标示,而在这其中,有一只特殊的队伍,以他们独特的精神风貌与高度的服务热情,穿梭在整场活动的始终,他们就是——来自武汉理工大学口译队的志愿者们。口译队已经参与过包括中欧城市会议在内的多次国际性会议,对于外宾接待与志愿者服务有着丰富的经验。而此次宣传周,校口译队成员们也义不容辞地加入到其中,主要负责外宾接待与会场服务相关事宜。因为他们统一着橙色T恤,鲜明靓丽,被宾客们亲切地称之为活动周里的“橙色风暴”。
志愿者培训,打响第一枪
9月7号晚,鉴四教学楼13楼会议室传来阵阵掌声,武汉市青年志愿者协会的何明哲老师正在为武汉理工大学口译队的同学们做礼仪培训。而这次培训的主要目的要就是为在汉召开的“第三届国家网络安全宣传周”做志愿者准备,只见会议室内着白衬衫、黑色西装裤的同学们整齐划一、正襟危坐,认真聆听何老师的讲解。此次培训,何老师主要从活动概况,岗位职责、制度规范三个方面入手,向同学们展示了志愿者服务内容与规范。作为口译队的指导老师之一,解阳平老师也莅临现场,全程进行指导,除了介绍历届学生的志愿者经验,并且谈了自己的几点想法:1、安全第一。做好会场及机场的安保措施,不能让口译队同学发生意外;2、口译队的同学也要加强自身的外语技能训练,提前为这次活动周做好充足的准备。成员们均表示,参与完培训,更加贴近地体会到了志愿者精神,并深刻感受到对一名口译队员的全能要求。
接机等待,和时间赛跑
9月17号与19号,武汉理工大学两个志愿者小组均在八点前,从学校出发早早到达机场。17号接机小组的组长杨璇同学,作为研二的学姐,对于外宾接待有着自己的经验,并且对组里进来的新人们做了培训。她谈到:“研一的学弟学妹们对于第一次接待外宾有着高度的热情,这一点是毋庸置疑的,但是对于接机的流程,还是要严格遵守口译队规定。这样才能保证高效率吧、高质量地完成任务。”在两天的接机任务中,成员们都感觉到非常累,尽管如此,19号接机组组长高浩依然表示,“能够为‘国家网络安全宣传周’贡献自己的一份力量,这是我们口译队的荣幸,而在这其中自身不仅提高了外语技能,也锻炼了服务精神,这种精神使得大家参与到今后各个活动中,都能以认真严谨的态度面对。”接机结束后,市团委的负责老师及各位外宾都对口译队同学的接机表现赞叹不已,不少宾客发来短信赞扬志愿者的的高素质和优秀风范。
开幕式及分论坛的小帮手
9月19号上午,“国家网络安全宣传周”在武汉会议中心举行了隆重的开幕仪式。以黄思同学为领导的五人小组,全程参与其中,力所能及地在会场亲切服务。作为口译队队长,黄思同学谈道,尽管她现在已经处于研二阶段,并且开始忙于工作和毕业论文,但是仍然乐于抽出时间参与到志愿者活动中。在开幕式之后,国际高峰论坛,卡巴斯基论坛,标准化分论坛,智慧城市分论坛也陆续开展,而每一个活动都贯穿着“橙色风暴”的队员们的身影,他们积极奉献,主动服务。每次都第一个到达会场,并等待论坛结束最后一个离开,经常深夜里还能看见理工大的口译队员们在会场徘徊,将会议服务进行到底。
联络口译:成为口译员的进阶之路
在分论坛陆续展开后,武汉理工大学口译队高浩同学参与了以色列外宾后期21日至22日的联络陪同翻译工作。尽管高浩同学现在是研一新生,但是这几日下来,对于联培工作已经相当熟练,他也分享了自己其中的几点经验。由于20日预备计划陪同外宾游览湖北省博物馆和美术馆,所以尽管19号接机回到宿舍已经非常累,高浩同学仍然在这天晚上整理出了至博物馆路上沿途武汉闻名的一些建筑与景点的英文介绍,并将博物馆历史以及展出的著名文物的英文介绍也做出了汇总,另外由于外宾是网络安全方面的专家,于是他也一并也准备了和网络、信息技术、手机相关的话题。由此可见,当好一位优秀的口译员,需要在前期做好充足的译前准备,不仅要精通汉语文化知识,还要对宾客的背景及喜好有所掌握。
“21日当天,通过聊天,我发现外宾对中国的书法艺术以及历史文化非常感兴趣,因此在21日粗略交谈后,我又在21日晚特别整理了与之相关话题材料,以便22日和外宾更好地交流。21日晚,武汉市网信办胡处长请我们吃了武汉著名小吃,热干面、汤包、豆皮等,外宾非常喜欢热干面,所以译前准备必定要准备好向外宾介绍食物。”从这里,我们可见到口译员的对自身、对整个翻译过程的质量要求有多么严格,从方方面面入手,事无巨细地考虑周全。
另外,高浩同学还讲述到一个小故事。“在参观完软件新城后,由于前一天和外宾的聊天,我知道外宾每天在以色列每天都要食用大量西红柿,所以我向领导提建议中午用餐时上一盘新鲜的西红柿,外宾果然非常喜欢。所以一方面我们不能为任何人做决定,但由于我们对外宾的喜好有所了解,我们往往可以让气氛更加轻松愉快。”口译员在翻译的过程中,不仅起到的作用是从一种语言到另一种语言的形式转换,更是作为文化之间的传递与交流的桥梁。
“国家网络安全宣传周”举行一周,武汉理工大学口译队的“橙色风暴”也持续了一周。本次活动虽然没有全方位展现他们的口译技巧和翻译水平,但为社会服务、为人民服务是口译队一直以来的指导目标,期待他们更为优秀的表现。