
湖北日报讯 图为:2014年4月23日,汉新欧班列常态化运营,列车满载集装箱发往波兰罗兹。
Photo shows trains fully loaded with containers are bound for Lodz, Poland on April 23, 2014, when the Wuhan-Xinjiang-Europe freight route starts normalizing operation. (Photo by Ni Na)
图为:中建三局承建的伊斯兰堡人马座大酒店。(资料图片)
The Centaurus Hotel in Islam-abad is built by China Construc-tion Third Engi-neering
Bureau Co.,Ltd.(file photo)
记者 江卉 通讯员 褚翠华 胡伟
看国际,全球产业调整的新一轮浪潮奔涌;看国内,中国加快推进国际产能合作战略布局。
在国家发改委和外交部大力支持下,今日,中国中部国际产能合作论坛暨企业对接洽谈会盛大开幕。
这是我省主动作为、积极争取并参与总体设计的一次全国性重大涉外活动,也是外交部《2016年国际产能合作工作要点》中唯一的部省共同主办项目。
拥抱世界,湖北跃上开放前沿。
A new round of global industrial restructure is in trend and China speeds up overall strategy of global production capacity cooperation.
Forum on Global Production Ca-pacity and Business Cooperation opens today in Wuhan, capital city of central China’s Hubei Province with the support from National De-velopment and Reform Commission and Ministry of Foreign Affairs.
This is a significant foreign-re-lated activity which Hubei has pursued a proactive approach, car-ried out effective planning and made decisive implementation. It is also the only project jointly orga-nized between Ministry of Foreign Affairs and a Province in the Min-istry’s 2016 Global Production Ca-pacity Cooperation Work High-lights.
Hubei now stands at opening-up frontier embracing the world.
投身“一带一路”发力产能合作
伊朗总统首席顾问来了,越南计划投资部部长来了,白俄罗斯经济部长来了……
本次洽谈会,有21个“一带一路”沿线国家派出59位政要出席。
这是我省抢抓“一带一路”战略机遇的一个生动写照。“一带一路”把世界机遇变成中国机遇,也把中国机遇变成世界机遇。
贯彻落实国家开放大战略,省委、省政府召开专题座谈会,研究我省抢抓“一带一路”机遇的意见措施。省领导亲自率团访问丝绸之路经济带沿线国家,成果丰硕。
丝绸之路经济带湖北平台、长江中上游地区与伏尔加河沿岸联邦区合作平台……一个个新平台陆续搭建。
用汉欧专列运去的电子产品,饮羊楼洞青砖茶,吃安琪酵母制作的面包,住中建三局修建的酒店,在华新水泥援建的学校上学,上烽火通信的网络冲浪……如今,在“一带一路”沿线的哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、巴基斯坦、土耳其等国,湖北元素已融入当地居民生活。
抢抓“一带一路”战略机遇,推动企业“走出去”,为开展国际产能合作打下坚实基础。
据省外侨办介绍,“一带一路”和国际产能合作重大战略实施以来,湖北已组织省内团组多次出访中亚、中东、中东欧、大洋洲等地产能合作重点国家,推动关键性产能合作项目落地,形成了湖北与有关国家共谋务实合作、共享发展机遇的良好局面。
长江与伏尔加河在武汉“握手”
打造长江中上游与伏尔加河沿岸联邦区合作机制,是推动“一带一路”建设,加强地区合作的新亮点。
2013年5月,长江中上游地区与伏尔加河沿岸联邦区地方领导人座谈会(东湖会议)在武汉东湖国际会议中心召开,启动两地合作平台。当年10月,这一合作平台得到中俄总理联合声明的确认,上升为国家战略。
2014年6月的“东湖会议”上,国务委员杨洁篪代表中国政府,向俄罗斯总统驻伏尔加河沿岸联邦区全权代表巴比奇赠送特别制作的羊楼洞青砖茶,“湖北青砖茶”正式成为“国礼”。
一叶清香润古今。“青砖茶”所代表的友谊历久弥新,成为鄂俄民间友好交往的宝贵财富。
湖北茶企从中看到了商机。羊楼洞茶叶股份有限公司与彼尔姆边疆区茶企签订总投资1亿美元的合作协议,在彼尔姆市合资建立茶叶包装生产基地和科研种植基地,建立“湖北茶文化中心”。武汉黄鹤楼茶叶有限公司不仅与圣彼得堡最大的中国茶叶经营商达吉娅娜签约,还与全俄最大茶企菲利克斯集团合作,在莫斯科首设办事处。
2014年7月30日,南航开通广州—武汉—莫斯科国际航线,这是我国中部地区首条直飞俄罗斯航线。借由这条新“空中走廊”,中国长江中上游地区与俄罗斯伏尔加河沿岸地区将建立更为紧密的联系。
我省还以东湖高新区为依托,成立“湖北省中俄科技合作中心”,举办“中俄工业激光高层论坛暨合作洽谈会”等大型双边活动,吸引了一批俄罗斯专家、科研机构和企业来鄂发展,我省对俄激光技术合作项目也获批进入中俄国家科技合作计划。
汉欧专列为丝路装上“飞驰车轮”
5月28日,满载各类货物的X2974次列车从深圳西丽车站开出,将经武汉吴家山站沿汉欧国际班列通道前往欧洲。
这标志着,华南地区货物实现了铁铁联运直接出口欧洲。
汉欧国际铁路班列2012年10月首趟试运行,由武汉吴家山集装箱中心站启程,经由新疆边境口岸阿拉山口出境,进入欧洲腹地,总行程10500公里。
路畅则货驰,互利必共赢。哈萨克斯坦国家铁路公司总裁阿斯卡尔·马明表示,汉欧班列为中国货物经哈向欧洲运输打通了又一个通道,将极大带动两国经贸和互联互通合作,也有助于哈萨克斯坦进一步发挥本国过境运输潜力。
广深地区不少企业提出,希望借助汉欧国际班列,直接走铁路出口到欧洲,减少水运出口货物比例。从深圳到欧洲铁铁联运班列仅需19天,不仅比传统海运节省近2个月,还可根据产品特点,加装冷藏系统,特别适合保鲜要求高的热带水果及海鲜等渔业产品长距离运输要求。
武汉汉欧国际物流有限公司董事长王利军表示,如今该班列的开通,打通珠三角、贯穿华中地区,形成了货物在国内的双向对流,更为华南各类产品出口到欧洲、俄罗斯和中亚新添了快捷通道。
Hubei on opening-up frontier for mutual benefit
In recent years, Hubei has strived to seize the strategic opportunity of the Belt and Road Initia-tive and help companies go global.The Province has laid a solid foundation for global production capacity cooperation.“Hubei has organized several delegations’visits to key countries in Central A-sia, the Middle East, Central and Eastern Eu-rope, Oceania since the implementation of the Belt and Road Initiative and Global Production Capacity Cooperation strategy,”said Yan Puliu, director of Foreign Affairs Office of Hubei Provincial People’s Government.“Key cooperation projects have get started and a favorable situation of practical cooperation and shared development opportunities have formed between Hubei and re-lated countries,”Yan added.
Hubei also created the cooperation mechanism between upper and middle reaches of Yangtze River and the Federal District along the Volga River Bank in Russia, new highlights of promot-ing the construction of the Belt and Road Initia-tive and enhancing regional cooperation.
In May 2013, Local Leader Symposium of the Upper and Middle Reaches of the Yangtze River and the Federal District along the Volga River Bank in Russia, or East Lake Conference, was held in Wuhan, triggering the cooperation plat-form. In October that year, the platform was con-firmed in Joint Communiqué of the Eighteenth Regular Meeting between the Chinese and Rus-sian Prime Ministers and upgraded to national strategy.
Freight goes smoothly with convenient trans-portation while mutual benefit brings win-win situation. Wuhan-Europe rail route started trial run in October 2012 from Wuhan Wujiashan Container Center via Alataw Pass in Xinjiang to European countries with a total length of 10,500 kilometers. The rail trip is about two months quicker than the maritime alternative, and costs a fifth as much as air freight. The freight train carries electronic prod-ucts, electric vehicles,glass and fruit to Europe.
作者:倪娜