
长江滚滚,汉水悠悠。2023年6月底至8月,正值暑假,流金铄石,武汉纺织大学外国语学院研“习”之路实践团,以“外译荆楚文化”为主题,立足湖北这片充满文化底蕴和红色记忆的土地,从青葱校园到街头巷尾,将社会调研与专业研究相结合,在观察中思考,在行走中收获,用好调查研究这个“传家宝”,以青年的视角观察问题,以青年的话语传播思想,在调研和实践中上好了一堂“行走在荆楚大地的思政课”。
探寻文化高地,感知荆楚魅力
在历史的长河中,我们不仅要铭记那些辉煌的篇章,更要坚定探寻文化的深沉与发展。为传承和弘扬荆楚文化,树立文化自信,了解湖北悠久的人文历史,实践团先后来到了武汉市博物馆、湖北省博物馆、湖北省非物质文化遗产研究中心(荆楚纺织科技馆)、武汉汉剧院、武汉楚剧院、紫阳汉剧博物馆等地,开启了一段探求根脉、追溯渊源的调研之旅。
从独步天下的青铜铸造,到精妙绝伦的丝织刺绣,再到巧夺天工的漆器制造;从天下第一剑“越王勾践剑”,到“千古绝音”曾侯乙编钟,再到饱含乡土气息的皮影戏,纸影的一起一落,唱词的一仄一平,笙影之间,无不向同学们展露着数前年的荆楚文化底蕴和先辈们一丝不苟的技艺。实践团成员认真观察以前只能在新闻和图片中看到的文物,仔细记录每个展区的历史文化背景和独特文化故事,精细研读每个展品的英文翻译,将自身专业优势和中华优秀传统文化相结合,用大学生的视角探寻荆楚文化外译现状。
“实地参观的过程令我深刻感受到荆楚这块宝地孕育的乡土人情,这比课堂上的教科书更直观、更震撼,使我更加理解了国家提出‘一带一路’倡议的深远意义。身为语言专业的学生,只有在自身充分了解荆楚文化本身之后,才能帮助悠久文化的对内传承和对外传播。”2022级商务英语专业尹新璞说。实践团成员们把视野聚焦在译文上,乘着中国文化走出去的东风,将藏品背后文化的学习作为此次翻译的重要突破口。
走进一线“讨苦吃”,步履不停话成长
调研是谋事之基,成事之道。在全党大兴调查研究之际,实践团成员准确把握调查研究的科学原则,通过前期的文献阅读和资料整理,结合传统文学、传统戏剧、传统音乐等领域,归纳了一批荆楚文化重点关键词,确定了本次调研主题和实际工作开展的切入点。通过与本校十余名国际留学生进行预访谈,团队充分认识到科学完善的访谈提纲和调查问卷对调研成果精准度、信效度的重要作用,并就调研对象及调研地点的的选取、调查问卷与访谈提纲的制定等问题进行了深入讨论和反复修订。经调研和商讨,最终形成了针对非遗传承人、在汉外籍留学生、文旅干部、荆楚非遗产业从业人员等四个主体的访谈提纲四份和涵盖传播及外译现状的调查问卷一份。实践团成员利用网络渠道,做好新条件、新形势下的网络交流互动,把线上和线下调研有机结合起来,确保调研工作走深走实。
“你接触过哪些荆楚文化?”“您通过刚刚展示的英文翻译能理解词条本身的内涵吗?”“您知道黄鹤楼用英语怎么说吗?”纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行。实践团成员将思政小课堂融入社会大课堂,见实物,看实景,观实迹,真调研,围绕荆楚文化外译和对外传播这一关键话题,前往武汉大学、华中科技大学、武汉理工大学、中国地质大学(武汉)、华中师范大学、华中农业大学、中南民族大学、湖北大学、武汉科技大学、武汉体育学院、汉江师范学院、湖北省中医药高等专科学校等高校,光谷步行街、水果湖步行街、街道口等热闹街头,针对荆楚文化在各年龄阶段、文化层次、不同国籍、不同职业的人群中的传播度、知晓度、认可度和满意度等开展全方位、多层次的问卷调查。武汉市汉剧院、荆楚纺织非遗馆、湖北省非物质文化遗产保护中心、湖北省社会科学院、湖北省文化和旅游厅……依托武汉市丰富的文化资源,同学们通过个人讲述、探访专家学者、文旅干部等形式,细致调研,打破时间和空间的界限,用镜头语言记录历久弥新的文化符号。截至8月9日,调研团队共回收调查问卷1500余份,实现了34个省市自治区全覆盖,累计访谈受访者100余人,整理访谈记录10万余字。
对于一群平均年龄只有20来岁的实践队员来说,这并非一件容易事儿。在随机调查的过程中,天气炎热、语言不畅、屡遭拒绝、冷眼相待都是司空见惯的常态。这些摆在眼前的现实问题,需要师生们动脑筋一一去解决。“我们连夜熟悉访谈提纲,练习发音,修改、翻译、背诵......只记得那段日子几乎每天都是凌晨一点多睡、早上六点多起,但是,一个善意地微笑,一句温暖的加油,一段有意义的对话,都能成为我们褪去疲惫的精神食粮,值得且有价值。”实践团队长商务英语专业大三学生姜军和队员开始转换思维方式,采取“接地气”的语言进行调研,展示提前打印好的词条图片增强内容的吸引力;互相对练口语发音,做多语种的“翻译官”;针对有抵触情绪的被访者,实践队员们提前做了不少“功课”,先从他们感兴趣的话题聊起,再一步步深入。“I'm a new comer in china for a month.I will invite all the international students to come and take a look at Hubei culture and traditions.Because it's really interesting enough.I'm still in my path to discover all this culture.”受访国际学生的反馈令同学们十分欣喜,所幸,一切付出和努力终有回报。
在一场场座谈交流中,社会各界对加强荆楚文化国际传播建言献策。作为文化活动的主力军,湖北省文化和旅游厅向我们介绍了荆楚文化“走出去”的系列品牌活动和对外推广渠道。湖北省社会科学院楚文化研究所副所长陈文化用“万里茶道”“绿野仙踪”“凤凰”等传统文化的象征代表为切入点,对荆楚文化的价值内涵和更符合“Z世代”需求的对外传播进行了解读。武汉理工大学外国语学院副院长、教授但海剑分享了楚文化翻译的策略和原则:“我们在翻译荆楚文化的时候,希望呈现出丰富的文化内涵,尽量地让文化本身保持开放性,尽可能地包含解读的多元性,这是一个大原则、大前提。”湖北省非物质文化遗产研究中心叶洪光教授对外国语学院的同学们能够关注荆楚文化和非遗的外译表示赞赏,他说“希望外国语学院的同学们专心于此,专注于此,为荆楚文化的对外传播贡献自己的力量。”“我们要为人民而唱,为人民而作,为人民去演好戏,这是这个社会、时代赋予我们的责任和担当。我们的目的就是把家乡的优秀文化弘扬出去,把我们汉剧的大旗扛起来”。作为国家级非物质文化遗产(汉剧)项目代表性传承人、国家一级演员,姚长生早已将汉剧的传承和发展作为自己的毕生使命。鄂东民间挑补绣传承人李秋菊奶奶说“我们存在的价值就是为后世留下一件好的作品,留下文化发展的源头活水。”
这,只是100余名访谈对象的缩影。通过与文化干部、专家学者、非遗传承人、国际留学生的交流与探讨,实践团成员对所得一手资料进行整理、讨论,真切感受到荆楚文化正在以积极、活泼、多元的方式融入大众生活、走进国际视野,实践团希望利用专业所学赋能荆楚文化的对内传承与对外传播。
赓续文化薪火,青年学生是主力军
外语专业的学习不仅是听、说、读、写等专业素养的提升,还需要将语言技能融入到其他领域中去,充分实现语言服务社会的价值。为了进一步展现外语学子在新时代新征程的历史使命与担当,研“习”之路实践团将本次社会实践的重点任务瞄准在“123”:
“1”是外译了一批荆楚文化词条。实践团成员通过对调查问卷及访谈记录的整理、归纳与分析,充分总结当下外译词条的合理性,结合民之所需、民之所向,在民间音乐、传统戏曲、医学和饮食等领域,外译一批涉及黄梅戏、热干面、李时珍、活字印刷术等百余个独具荆楚文化特色的词汇,旨在深入挖掘荆楚文化的价值内涵,对外展示更加多元、璀璨的文化形象。
“2”是编印了两个校本读本——《“荆”彩盛夏 “译”述青春:“三下乡”暑期社会实践访谈录》读本和《“荆”彩盛夏 “译”述青春:“三下乡”暑期社会实践心得感悟合集册》读本。汇编成册的两个读本记录着一个惊才绝艳的楚文化,一部永续折腾的变革史,一批文艺工作者屡经摔打的成长经历和生动个性,一群“95后”“00后”激昂英气的文化自信,真实生动,未做雕饰。
“3”是制作了三个系列短视频。实践团成员聚焦社会实践的全过程、名胜古迹黄鹤楼、传统戏曲汉剧这三个主题,收集视频资料,用笔触记载,用镜头记录,用外语解说,将最富有荆楚味道的故事呈现给世界。据团队指导老师介绍,荆楚词条外译视频的呈现将做到系列化、常态化、制度化,确保在实践中培养学生的语言能力,在实践中坚定学生的文化自信。
“能够用自己的所学去为文化的传播奉献微薄之力,本身就是一件很有成就感的事情”,这次不寻常的暑假实践经历,被姜军称为“最有意义的暑假”。本科生赵羽是一名土生土长的武汉人,但这次调研,是她第一次从多个层面走近家乡,“社会实践是窗口,让我们看见荆楚文化的璀璨光芒;社会实践是画卷,由青春力量共同绘就”。
外译,仅仅只是对外传播文化的一颗种子,要想让荆楚文化海外飘香,需要每一个人的努力。只有以血缘、地缘、语缘为基础,以亲情、乡情、友情为纽带,真正的吸引更多的人扎进文化的沃土中,才能真正做到荆楚文化“火起来、走出去、亮起来”。此次社会实践不是终点,而是起点。接下来,研“习”之路实践团将继续躬身实践,专注于荆楚文化的翻译与传播,扎实做好东方文化融入全球文化的“传声筒”和“扩音器”,让更多优秀传统文化飞入寻常百姓家,声播广袤地球村。(通讯员/宋美琪 赵宇)